P: I have here our price sheet on FOB basis. The prices are given without engagement.
L: Good, if you'll excuse me, I'll go over the sheet right now.
P: Take your time.
L: I can tell you at a glance that your prices are much too high.
P: I'm surprised to hear you say so. You know that the cost of production has risen a great deal in recent years.
L: We only ask that your prices be comparable to others. That's reasonable, isn't it?
P: Well, in order to get the business, we're quite willing to make some concessions. Would you give me an idea how much you wish to order from us, so that we may adjust our prices accordingly?
L: The size of our order depends greatly on the prices. Let's settle that matter first.
P: As you wish. Well, if your order is large enough, we are ready to reduce our prices by 2 per cent.
L: When I say your prices are much too high, I don't mean they are higher merely by 2 or 3 per cent.
P: Then how much do you mean? Can you give me a rough idea?
L: For the business to be concluded, I should think a reduction of about 10 percent would help.
P: Impossible. How can you except us to make a reduction to that extent.
L: I think you are as well informed as I am about the market for chemical fertilizers. It's needless for me to point out that supply exceeds demand at present and that this situation is apt to continue for a long time yet. May I suggest that you cable your home office and see what they'll have to say?
P: Very well, I shall do so.
P: 我在这里有在表袋基础上的我们价格张。 价格不需要诺言就能被给。
L: 好的, 如果你将会对不起,我将立刻详细察看张。
P: 从容不迫。
L: 我能在一瞥之下告诉你你的价格是更加太高的。
P: 我是感到惊讶你这么。 你制造的费用近几数年来已经常常升起。
L: 我们只你的价格对其它是可比较的。 那是合理的, 它不是?
P: 好吧,为了要得到生意,我们相当对作出一些让步是乐意的。 你会给我一个主意吗你愿从我们命令多少,所以我们可能因此调整我们的价格?
L: 我们的次序大小非常仰赖价格。 让我们首先安顿那一个物质。
P: 当你愿。 好吧,如果你的次序够大的,我们准备好在 2 点之前每一分减少我们的价格。
L: 当我的时候你的价格是更加太高的, 我不意谓他们在 2 点之前只是比较高的或 3 每一分。
P: 然后你意谓多少? 你能给我粗糙主意吗?
L: 对于生意到被推论,我应该认为约 10% 的减少会帮助。
P: 不可能的。 你如何能除我们作对那范围的减少。
L: 当我为化学的肥料是有关市场的事时候 , 我认为你被恐怕最好告知。我指出是不需要的补给目前超过要求,而且那一种这一种情形容易仍然有很长的一段时间。 我可以你打海底电报你的总公司而且看他们将会必须的吗?
P: 非常好的,我将这么做。
|