P=Peter (customer), Li=a businessman (of a Chinese trade company)
P: I'm glad to have the chance to visit your company. I hope to conclude some substantial business with you.
L: It's a great pleasure, Mr. Peter, to have the opportunity of meeting you. I believe you have seen the exhibits in the showroom. May I know what particular items you're interested in?
P: I'm interested in your hardware. I have seen the exhibits and studied your catalogs. I think some of the items will find a ready market in Canada. Here is a list of my requirements, for which I'd like to have your lowest quotations, CIF Vancouver.
L: Thank you for your inquiry. Would you tell us the quantity you require so as to enable us to work out the offers?
P: I'll do that. Meanwhile, would you give me an indication of price?
L: Here are our FOB. price lists. All the prices in the lists are subject to our confirmation.
P: What about the commission? From European suppliers I usually get a 3 to 5 percent commission for my imports. It's the general practice.
L: As a rule we do not allow any commission. But if the order is large enough, we'll consider it.
P: You see, I do business on commission basis. A commission on your prices would make it easier for me to promote sales. Even a 2 or 3 percent would help.
L: We'll discuss this when you place your order with us.
P= Peter(客户),李= 一个商人 (一家中国贸易公司)
P: 我高兴有机会拜访你的公司。 我希望和你总结一些实质上的生意。
L: 它是很大的快乐,彼得先生, 有遇见你的机会。 我相信你已经看到陈列室的展览品。 我可以吗你是多么特别的项目啊使在感兴趣?
P: 我对你的硬件感兴趣。 我已经看到展览品而且学习你的目录。 我认为一些项目将会找预备好的状态在加拿大的市场。 这里是一连串的我需求, 我想要有你的最低报价, CIF 温哥华为。
L: 谢谢你的质询。 你会告诉我们你需要的量吗为了要使我们能够试算提议?
P: 我将做那。 同时,你会给我价格的指示吗?
L: 这里是我们的表袋。 价目表。 目录的所有价格受制于我们的证实。
P: 佣金怎么样? 从欧洲的供应者,我通常为我的进口货拿一个 3 到 5 百分比佣金。 它是一般的练习。
L: 通常我们不允许任何的佣金。 但是如果次序够大的,我们将会考虑它。
P: 你,我做在佣金基础方面的生意。 你的价格委员会让我促进售卖会使它更容易。 更甚至一 2 或 3% 会帮助。
L: 当你和我们下你的订单时候 , 我们将会讨论这。
|